Alex | ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεση τη γυναικι
|
ASV | but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,
|
BE | But the married man gives his attention to the things of this world, how he may give pleasure to his wife.
|
Byz | ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τη γυναικι
|
Darby | but he that has married cares for the things of the world, how he shall please his wife.
|
ELB05 | der Verheiratete aber ist für die Dinge der Welt besorgt, wie er dem Weibe gefallen möge.
|
LSG | et celui qui est marié s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme.
|
Pesh | ܘܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܝܨܦ ܕܥܠܡܐ ܕܐܝܟܢܐ ܢܫܦܪ ܠܐܢܬܬܗ ܀
|
Sch | der Verheiratete aber sorgt für die Dinge der Welt, wie er der Frau gefalle, und er ist geteilt.
|
Web | But he that is married, is anxious for the things that are of the world, how he may please his wife.
|
Weym | but a married man concerns himself with the business of the world--how he shall please his wife.
|